В этом посте поговорим о различиях rise и raise.
Rise и raise: простая разница
Rise (читается райз) переводится как "подниматься", а raise (читается рэйз) - "это поднимать". В первом случае что-то или кто-то поднимается само (например, солнце или человек). А во втором - что-то или кто-то поднимает что-либо (допустим, он поднял руку, или ему подняли зарплату).
Rise - это неправильный глагол. У него следующие формы: rise - rose - risen. А raise - это правильный глагол. Соответственно: raise - raised - raised.
Rise - это неправильный глагол. У него следующие формы: rise - rose - risen. А raise - это правильный глагол. Соответственно: raise - raised - raised.
Rise и raise: примеры употребления
Вот несколько реальных примеров использования этих слов:
- He fell but rose right away - Он упал, но потом сразу поднялся
- The sun rises at 4:30AM - Солнце встает в 04:30
- The teacher noticed that he raised his hand - Учитель заметила, что он поднял руку
- The boss raises their salary every year - Начальник поднимает их зарплату каждый год
Rise и raise: интересные выражения
С этими словами есть идиомы. Давайте я познакомлю вас с ними.
- Rise and shine! - Проснись и пой
- That definitely raised some eyebrows - Это точно вызвало удивление (или легкое неодобрение)