Частный репетитор по английскому

Wonder или wander? В чем разница?

Отличия wonder от wander
Когда использовать wonder и wander в английском? Давайте разбираться.

Wonder и wander: простая разница

Wonder переводится как "интересоваться", "задумываться о". I wonder about my future - Я задумываюсь о моем будущем. Wander значить "бродить", "скитаться". I wandered in the park yesterday - Я бродил парке вчера.

Забавно, что слово wonder, написанное через "o" произносится [уанде]; а wander с "а" читается [уонде].

Запомните это различие между буквами и используйте wonder и wander правильно.

Еще примеры использования wonder и wander

Вот несколько дополнительных примеров употребления этих слов:

  • I wonder when she'll return - Интересно, когда она вернется
  • He likes to wander alone - Ему нравится бродить одному
  • They're wondering when you'll have free time - Им интересно узнать, когда у тебя будет свободное время
  • She's been wandering somewhere in the city all day - Она бродит где-то в городе целый день

Интересные выражения с wonder и wander

Вот несколько крылатых выражений с этими словами:

  • It's no wonder that - Неудивительно, что (He studies all the time. It's no wonder he knows so much)
  • Work wonders - Творить чудеса (This new PC works wonders)
  • Wander around / about - Слоняться (He likes to wander around when he's got nothing to do)
Лексические темы